Saturday, November 14, 2009

《你真伟大》

上主日,以《你真伟大》这首赞美诗为敬拜。

主席做了一段很好的分享与介绍,让我们知晓作者在如何的背景与感动下写成这首圣诗。

其中,在介绍第四小节时,在我心中忽然掀起了一阵无法抑制的感动。。安慰、美好、盼望的声音随着赞美,一起来到主的面前。从音乐奏起的开始,直到最后的一个音符结束,没有停止,却在我心中一直回响着。。第四小节。。

网络中再次寻找这关于第四小节的背景与资料,在次节录下来:

The fourth verse was another innovation of Stuart Hine, which was added after World War II. His concern for the exiled Polish community in England, who were anxious to return home, provided part of the inspiration for Hine's final verse. Hine and David Griffiths visited a camp in Sussex, England, in 1948 where displaced Russians were being held, but where only two were professing Christians. The testimony of one of these refugees and his anticipation of the second coming of Christ inspired Hine to write the fourth stanza of his English version of the hymn. According to Ireland:

One man to whom they were ministering told them an amazing story: he had been separated from his wife at the very end of the war, and had not seen her since. At the time they were separated, his wife was a Christian, but he was not, but he had since been converted. His deep desire was to find his wife so they could at last share their faith together. But he told the Hines that he did not think he would ever see his wife on earth again. Instead he was longing for the day when they would meet in heaven, and could share in the Life Eternal there. These words again inspired Hine, and they became the basis for his fourth and final verse to 'How Great Thou Art': "When Christ shall come with shout of acclamation to take me home, what joy shall fill my heart. Then we shall bow in humble adoration and there proclaim, My God How Great Thou Art!"

期望能在天家可以见到那些爱我和我爱的人。。



HOW GREAT THOU ART

O Lord my God! When I in awesome wonder
Consider all the works Thy hands have made.
I see the stars, I hear the rolling thunder,
Thy power throughout the universe displayed.

Refrain:
Then sings my soul, my Saviour God, to Thee;
How great Thou art, how great Thou art!
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee:
How great Thou art, how great Thou art!
When through the woods and forest glades I wander
And hear the birds sing sweetly in the trees;
When I look down from lofty mountain grandeur
And hear the brook and feel the gentle breeze:
(Repeat Refrain.)
And when I think that God, His Son not sparing,
Sent Him to die, I scarce can take it in;
That on the cross, my burden gladly bearing,
He bled and died to take away my sin:
(Repeat Refrain.)
When Christ shall come with shouts of acclamation
And take me home, what joy shall fill my heart!
Then I shall bow in humble adoration,
And there proclaim, my God, how great Thou art!
(Repeat Refrain.)

No comments: